Перейти к содержанию
Connection Point
Авторизация  
Shved

Же не манж па сис жур...

Рекомендуемые сообщения

Чорт, ясен пень, что если я освоил язык на уровне начинающего, я не буду указывать в резюме, что знаю его на продвинутом уровне. Но ты же не будешь спорить с тем, что знание второго языуа немецкого даже на уровне "читаю/перевожу со словарем" будет увеличивать шансы соискателя вакансии? Понятно, что с начинающим уровнем соваться туда, где тебуют свободное знание дойча, глупо, но логично предположить, что даже минимальное знание второго языка - особенно, если никто другой на работе им не владеет - будет всегда плюсом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Будет будет, никто и не спорит. Главное - адекватно оценить свои способности и знания (а то у нас в стране, можно подумать на основании резюме, сплошные супер специалисты, да еще и универсалы), и чтобы работодатель тоже был мальца в теме. То есть ты сможешь, к примеру, понять простое письмо и/или ответить на него. Или, даже не зная некоторых слов, чисто со словарем разобраться, о чем, собственно, идет речь; ну и понимать основы грамматики, ибо в том же немецком она ой как не проста. Разумеется, никаких специфических моментов это уже не касается.

 

В этой связи всегда вспоминаю сайты фрилансеров и подобные, где есть куча горе-переводчиков, которые в своих резюмях пишут, что, мол, готовы переводить тексты на любую тематику. Не исключаю, что подобные уникумы теоретически существуют, но они уж точно не будут сидеть на такого рода сайтах и предлагать свои услуги за копейки. Ибо всеми темами переводчик владеть, по большому счету, просто не в состоянии - он, скорее всего, даже на родном их не будет понимать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ситуация обстоит так, что лично я не собираюсь ничего писать левого в резюме для набивания цены, ибо обычно сталкивался с тем, что всё то, что там было указано, запоминалось и впоследствии припоминалось. Также доводилось несколько раз обсуждать (с начальником, ищущим себе подчиненного) резюме кандидатов и сложилось определенное понимание того, на какие моменты обратят внимание при подборе персонала :) другое дело что, конечно, тот же второй язык в большинстве случаев будет иметь паллиативное значение, а решающие факторы будут совсем другие, например, портфель клиентов, не будь у тебя которого, с тобой и разговаривать не будут, будь ты хоть доктор дойче лингвистише наук.

Кстати, я тут вроде нашёл один вариант, заниаться в центре в одной станции метро от работы в группе из 2-3 человек с нуля, и в удобное время. Правда, тыща за занятие, блё =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Kostolom, хотел посоветовать тебе попробовать сайт http://lingualeo.ru/, однако он кажется только аглицкому обучает :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
я тут вроде нашёл один вариант, заниаться в центре в одной станции метро от работы в группе из 2-3 человек с нуля, и в удобное время. Правда, тыща за занятие

Я бы не советовал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

пачиму? Если что, препод найден по знакомству и отрекомендован как надёжный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Нашёл на мультитране:

Russians say блин! (euphemism) to avoid saying блядь! (slut) when in English they say sugar! to stop themselves saying shit! - inoffensive expletive (sugar! блин!), offensive expletive (shit! блядь!)

:rotate:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Почитал твой пост на ФБ и понял, откуда блин-то взялся :)

 

И до кучи: ты вот уверен, что "рабочий вес" будет именно так, как ты написал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

да, блин оттуда, т.к. писать pancake применительно к блину от гантели я постеснялся, полез в мультитран :)

не уверен на 100%, но working как рабочий в смысле рабочий вопрос и т.п. используется :)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А немцы заменяют во избежание нецензурщины "beschissen" (сраный) на "bescheiden" (скромный).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
да, блин оттуда, т.к. писать pancake применительно к блину от гантели я постеснялся, полез в мультитран :)

не уверен на 100%, но working как рабочий в смысле рабочий вопрос и т.п. используется :)

:) так в русском "блин" это разговорное, а так - диск (соответственно - plate и Scheibe). Есть ли в немецком и английском разговорное слово для этого - хз, не интересовался.

Рабочий вопрос и рабочий вес - тут есть разница имхо. В немецком, например, далеко не всегда "рабочий" (как прилагательное) переводится как Arbeits- и чего-то там. У нас вообще это слово широко распространено в русском, но не всегда совпадает буквально в других языках.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
В немецком, например, далеко не всегда "рабочий" (как прилагательное) переводится как Arbeits- и чего-то там.

Да, рабочий вес будет Betriebslast. Но это больше применительно к строительным кранам и тому подобному.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Да, рабочий вес будет Betriebslast. Но это больше применительно к строительным кранам и тому подобному.
Тут это не причем совершенно. Просто Косто пишет в ФБ, дублируя текст на инглише, и вот там речь шла о рабочем весе для каких-то спортивных снарядов, для штанги кажись.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В сущности, так и есть (сельскохозяйственное производственное товарищество - кстати, по-русски тоже получается неслабо), однако и слово "Kolchos" существует тоже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Интересна манера немок (в основном этим занимаются женщины) брать двойные фамилии. И ладно бы какие-нибудь были Шмидт-Майер, нет! Почему-то двойные фамилии берут в основном в тех случаях, когда обе из них просто мозговыворачивающие и непроизносимые. У нас, например, работали Ниббелинг-Врисниг, Вурм-Дитткрист и Цилински-Фресберг. Однако самый лютый пиздец - это бывшая министр юстиции. У неё была фамилия Лёйтхойссер-Шнарренбергер. :hanged: А учитывая, что она человек публичный, и её фамилию так или иначе упоминают часто... :diatel: Или вот, опять же, Вурм-Дитткрист. Непонятно, чего она так дорожит своей девичьей фамилией, ведь Вурм означает "червяк".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Лёйтхойссер-Шнарренбергер - помню. Наше все. Почти так же круто, как Кацнеленбоген-Штакеншнейдер.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
фамилия Лёйтхойссер-Шнарренбергер

 

:up: :help: :pray: :kz:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Непонятно, чего она так дорожит своей девичьей фамилией, ведь Вурм означает "червяк".

 

Возможность совершенно легально и безнаказанно ежедневно высказывать всем своё мнение о муже - дорогого стоит!)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  

×