Jump to content
Connection Point
Sign in to follow this  
Shved

Же не манж па сис жур...

Recommended Posts

Тут еще дело в историческо-грамматических делах. Суффикс "chen" (Mädchen) или "lein" (Fräulein) - это средний род практически всегда. Правда, по-немецки "баба" - das Weib - тоже среднего рода, что не очень понятно :) И есть еще разговорный вариант для "девочка, девушка, деффко" - das Mädel, тоже средний род.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Столкнулся тут с выражением "Alles paletti!", что на немецком означает - всё окей, всё в порядке. Кстати, в итальянском - как можно было бы сразу подумать - подобного выражения нет. Посмотрел в паре мест - люди расходятся насчет этимологии. Кто-то таки пытается залезить в итальяно, кто-то смотрит больше в сторону иврита. Впрочем, немцы могут порой добавить гласную, после чего слово становится "внешне ненемецким", как пример "alles klaro" вместо "alles klar" :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ага, это я вот так же долго и безуспешно искал в аглицком словаре слово "кайф" :) Оказалось - слово турецкое, а вовсе не аглицкое, во как.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я точно не помню, но вроде бы "кайф" - точнее, "кейф" - откуда-то из арабских или восточных языков; кстати, в инглише мне его на ум почему-то не приходило искать :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вот-вот :) А я-то был уверен в те года, что его хиппи придумали - как же хиппям без кайфа-то? Поэтому мне казалось, что афтары совкового словаря спецально замалчивают это понятие, потомушто цензура и Железный Занавес из Стали. Чтоб скрыть от совецкой маладёжи западное это вот.

Share this post


Link to post
Share on other sites

У Ministry есть композиция "Kaif". Так что, там тоже это слово известно, по крайней мере, в определённых кругах. :chudik:

Share this post


Link to post
Share on other sites
У Ministry есть композиция "Kaif"

В Гугле по этому слову... какая-то (какие-то?) топ-мадель вылазит.

 

 

тыц

Share this post


Link to post
Share on other sites

Министри похуй.

 

КЕЙФ, кейфа, ·муж. (от ·араб. kajf - хорошее расположение духа) - не один словарь так объясняет.

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

А я думал всегда, что "кайф" происходит из идиша, как и львиная доля классической блатной фени. Полагаю, что к уголовному жаргону изначально это слово имеет больше отношения, чем к хиппи.

 

Насчёт "paletti" вот что я откопал, как вариант:

 

'Paletti' dürfte sich direkt von 'Palette' herleiten, im Sinne einer ebenen Fläche. Mit der Floskel 'Alles paletti' beschreibt man nach meinem Sprachgebrauch einen Zustand bei dem vor oder nach einer Handlung alle Unebenheiten oder Unklarheiten beseitigt sind. Im übertragenen Sinne: Das Terrain ist eben und übersichtlich.

 

Если кратко, происходит от слова 'Palette', в смысле "ровная поверхность". В русском варианте - "без сучка, без задоринки", "ни облачка, ни ветерка".

Share this post


Link to post
Share on other sites
Насчёт "paletti" вот что я откопал, как вариант:

Это один из вариантов всего лишь, а какой там верный - хуй знает, да вообщем и не столь важно.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вот ещё что тут вспомнил. В немецком языке слова "говно", "жопа" и, как ни странно, "кошка" в классически-литературном значении - женского рода. Однако в разговорной речи (как правило, во всяких ругательствах и фразеологизмах, причём в усечённой форме) они переходят в мужской род.

 

Ich brauch' nicht ihren ganzen Scheiß,

Ich fühl' mich wohl so hier.

Brauch' bloß 'ne Hose für meinen Arsch

Und ein bisschen Geld für kaltes Bier © Lunikoff

 

Für den Katz - аналог нашего "впустую", "в пользу бедных".

Share this post


Link to post
Share on other sites
Und ein bisschen Geld für kaltes Bier © Lunikoff

А что в этой фразе не так?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Скажите мне вот что: на одном немецком радио постоянно говорят какое-то слово, которое звучит похоже на "хануфа", и говорят его с завидной частотой, обычно в новостях (я даже думал, что это какой-нить город) Просто уже интересно стало :)

 

Вопрос снят, меня осенило! :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

=)))

 

Страны — Германия — Хануфа — Глобальная система поиска информации

Share this post


Link to post
Share on other sites
=)))

 

Цитата

Страны — Германия — Хануфа — Глобальная система поиска информации

 

В чем прикол?

Share this post


Link to post
Share on other sites
В чем прикол?

В чём прикол, не знаю, Гугл выдал несколько германских фирм под названием "Hanufa", но сомневаюсь, чтобы их названия так часто произносились в эфире. Скорее всего, там что-то другое.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Это Hanover, Лёх :) Я все никак не могу привыкнуть к букве "фау", поэтому и не нашел сразу :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Это Hanover, Лёх :) Я все никак не могу привыкнуть к букве "фау", поэтому и не нашел сразу :)
Угу, он произносится как "ханофа" почти, и "о" тут близко по произношению к "у". er на концах слов близки по произношению к "а" (безударному естесна).

Share this post


Link to post
Share on other sites
Угу, он произносится как "ханофа" почти, и "о" тут близко по произношению к "у". er на концах слов близки по произношению к "а" (безударному естесна).

Да, причём специфика работы на радио (по своему недолгому опыту знаю) такова, что всё артикулируется утрированно (коротких волн особенно касается), поэтому, если диктор заговорит с тобой в обычной обстановке так же, как он начитывает эфир, ты подумаешь, что у него не всё в порядке с головой или речевым аппаратом. :cranky:

Share this post


Link to post
Share on other sites
если диктор заговорит с тобой в обычной обстановке так же, как он начитывает эфир, ты подумаешь, что у него не всё в порядке с головой или речевым аппаратом. :cranky:

Ага :) мне как-то звонил такой клиент :) Он как сказал, как от советского информбюро: "моя высокоскоростная сеть интернет не работает", мне захотелось ему 03 вызвать.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Хотелось бы от Ихти и Чорта послушать про немецкую R, слышал, что есть 3 разновидности, а как и где их произносят и какая считается классикой?

И как вы сами эту букву произносите?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Хотелось бы от Ихти и Чорта послушать про немецкую R, слышал, что есть 3 разновидности, а как и где их произносят и какая считается классикой?

И как вы сами эту букву произносите?

Я произношу конкретную еврейскую. :) Русская Р обычно произносится в Баварии и рядом там.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Хотелось бы от Ихти и Чорта послушать про немецкую R, слышал, что есть 3 разновидности, а как и где их произносят и какая считается классикой?

И как вы сами эту букву произносите?

Можно как-то поподробнее?

 

Кстати, мы с Чортом произносим многое по-разному :) У него больше крен в немецкую фонетику, у меня - в австрийскую. Например, в совсем простом предложении Ich hab das Fenster aufgemacht (я открыл окно) он последнее слово произнесет с явным "а" (ауфгемахт), а я - нечто среднее между "а" и "о", ближе даже к "о" (ауфгемохт). Кстати, Fenster - насчет "R" в конце слова: "р" как такового там нет, больше уход (похоже на инглиш) в "э" или "а", обычными буквами сложно изобразить. Слово типа Gürtel (пояс и схожие значения) Чорт произнесет примерно как "гюртель", я - "гюртл". Zwanzig - двадцать - в его исполнении будет примерно "цванцихь", в моем - "цванцик" :) Ну а такие варианты как в нормальном немецком Machen wir so... - "давайте сделаем так...", у меня будет Mach ma so. А вопросительное предложение, начинающееся со слов Haben wir... (у нас есть...) - трансформируется вообще в Hamma... :) Но я часто говорю в некой зависимости от собеседника, точнее, от его места проживания, иногда бывают конфликты... Например, приветствие Grüß Gott принято повсеместно в Австрии и Баварии, но, допустим, в центральной части Германии лучше здороваться Guten Tag, а то я в Кельне как-то шибанул этот грюс готт - на меня не очень хорошо посмотрели :) Еще смешно, что картофель, например, в Германии обычно называют Kartoffel, а на юге и в Австрии - Erdapfel (дословно - земляное яблоко). Но эта тема практически безгранична, поэтому не буду вас больше грузить. Mach ma so? :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Например, приветствие Grüß Gott принято повсеместно в Австрии и Баварии

Там чаще говорят "Servus".

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×